Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Helena Hejduškec – Twój kadla (Twój chłopak). Piosenka po górnołużycku w wykonaniu mojej znajomej z akademika. Tekst i tłumaczenie w komentarzu.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Ja lubuju gólu (Kocham las). Piosenka po dolnołużycku wycięta z radia, wokalista jest chyba Czechem.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Piosenka po dolnołużycku o nocy miłości, wycięta z radia. Niestety nie znam ani nazwy, ani wykonawcy. Tłumaczenie tekstu jak zwykle w komentarzu.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Walburga Wałdźic – Dótknjenje (Dotknięcie). Kolejna całkiem udana piosenka po górnołużycku

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Anna-Maria Brettschneiderec, Jörg Weisselberg – Smój sebi domizna (Jesteśmy dla siebie domem). Piosenka po górnołużycku wycięta z radia, jedna z tych bardziej udanych

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Katarina Schinkoreitowa – Spiw mě mócy dawa (Śpiew daje mi siłę). Piosenka po dolnołużycku wycięta z radia

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Monika Klesec – Čas leći (Czas biegnie). Piosenka po górnołużycku

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Michał Cyž – Praju haj (Mówię „tak”). Piosenka po górnołużycku

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Prawie bym zapomniał o swoim odkryciu muzycznym tego lata, czyli o tajwańskim popie z lat 80.

Cześć wszystkim. Na chwilkę zrobię przerwę w prezentacji muzyki łużyckiej, bo już dawno miałem wam wrzucić parę piosenek, które pomógł mi odkryć kolega, znany tutaj jako Eugeniusz Pompiusz. Jak zwykle w moim wypadku, z resztą często w wypadku nas obu, pierwszą piosenkę podlinkowaną niżej zagrało koledze radio, konkretnie Tajwańskie Radio Międzynarodowe podczas audycji po rosyjsku. Ja później posłuchałem trochę więcej piosenek od tej pani i stwierdziłem, że warto by się nimi podzielić. A więc, przed Państwem pani Chungwei, która ma też zachodnie imię, Julia Hsu.
Pierwsze dwie piosenki pochodzą z jednej płyty, wydanej w roku 1986. Trzecia jest z innej płyty, ale z tego samego okresu. Nie będę na razie pisał swoich spostrzeżeń, napiszę je później w komentarzu, ale najpierw poczekam, co powiecie.
Piosenka pierwsza, wysłyszana w radiu, pod tytułem: O, Ty też tu jesteś!

Dalej druga piosenka, która wydaje mi się najciekawsza muzycznie z całej płyty. Nosi tytuł Jedna osoba albo Pewna osoba

A tak pani Julia śpiewa po angielsku:

Gdyby ktoś chciał posłuchać całą płytę, jej tytuł w alfabecie łacińskim, który jest np. w serwisie streamingowym Deezer, wygląda tak:
Dang Ni Xue Hui Bao Hu Zi Ji

Piosenka po angielsku pochodzi z płyty pt. Thousand Tymes You.
Życzę miłego słuchania w ten dziwny czas i czekam na refleksje.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Chrystof Mikławšk – Poleć z nami. Piosenka po górnołuźycku

EltenLink