Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Zapowiedź izraelskiej piosenki w następnym wpisie

Cześć wszystkim. W następnym wpisie wrzucę wam kolejny izraelski utwór, który zwrócił moją uwagę, akurat w tym przypadku było to niedawno, jak jechałem autobusem chyba z uczelni do domu i słuchałem izraelskiej stacji internetowej Kan Nostalgia. Fakt, że ta piosenka nie ma chyba jakichś ciekawszych harmonii w większym stopniu ani nic, ale mimo wszystko jakoś mi się spodobała, bo tak jak chyba kiedyś tu napisałem, oni po prostu potrafią. Sprawdziłem później też tekst i myślę, że jest on na tyle wartościowy, że opublikuję go tu poniżej w postaci trochę poprawionego tłumaczenia z Google Translate. Miłego słuchania i czytania.

Bóg dał ci prezent,
świetny, cudowny,
Bóg dał ci prezent –
Życie na Ziemi.

Dał ci noc i dzień,
miłość, nadzieję i sen,
lato, zimę, jesień, wiosnę,
Dobrą duszę do rozglądania się.

Dał ci zielone pola,
kwitnące kwiaty i drzewa,
rzeki, strumienie i morza
niebo, księżyc, gwiazdy.

Bóg dał ci prezent
świetny, cudowny,
Bóg dał ci prezent,
Życie na Ziemi.

Dał ci wakacje i soboty
Izrael, krainę patriarchów,
ręce i głowa spełniają marzenia,
dał ci wszystkie cuda.

Dał ci takie piękne rzeczy
jak możliwość mieć dzieci,
słuchać piosenek, zobaczyć kolory,
Och, ile masz?

Boże, po prostu daj mi inny prezent,
Mały prezent, ale cudowny,
Boże, po prostu daj mi inny prezent,
Pokój na Ziemi.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Skąd pochodzi ta piosenka? Ci z was, którzy znają, proszę na razie nie podpowiadajcie.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Zagadka: Z jakiego kraju czy regionu jest ten utwór?

Categories
O językach Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Zvonimir Kočiš – Toto, co prešlo (rusiński jazzowy utwór z Serbii z roku 2010)

Categories
O językach Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Zapowiedź rusińskiego jazzowego utworu z Serbii

Cześć wszystkim. Chyba jeszcze nie wspominałem wam tu, że mam kilkoro ciekawych znajomych wśród Łemków i Rusinów z różnych krajów, gdzie ten naród żyje. Ci z was, którzy trochę kojarzą muzykę łemkowską, pewnie znają język rusiński podobny do ukraińskiego. Tym językiem mówią też Rusini na Słowacji, na Ukrainie, w Rumunii i na Węgrzech. Oprócz tego Rusini żyją też w Serbii północnej w regionie Vojvodina i w Chorwacji przy granicy z tym regionem. Przyszli tam ponad 200 lat temu razem ze Słowakami ze wschodu Słowacji, ale wszyscy grekokatolicy i w związku z tym powoli zrobiła się z nich mieszanka, naród, który uważa się za Rusinów, ale ich językiem jest wschodniosłowacka gwara. W tej gwarze, pisanej u nich cyrylicą, wydawane są książki, nadaje w niej radio, telewizja itd. I robią też swoją nową muzykę, przykładem której może być na przykład utwór z następnego wpisu. Piosenka ma nazwę Toto, co prešlo, czyli w tłumaczeniu powiedzmy To, co minęło. Tekst jest chyba pełen przenośni, nie potrafię całkiem wytłumaczyć, o czym on jest, ale mam wrażenie, że jego autor zwraca się albo do jakiejś dawnej miłości, albo do kogoś bliskiego, który niedawno zmarł i teraz już nie może wrócić nic z ich wspólnej drogi życia. Miłego słuchania.

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Petyr Ralczev – Żart w rytmie siedem ósmych (ciekawe połączenie jazzu z muzyką bałkańską w wykonaniu bułgarskiego akordeonisty)

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Nikolina Czakyrdykova – Sitno se horo viesze (wiązanka dwóch bułgarskich piosenek z fajną akordeonową solówką)

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Jana Dobreva – Trygnala Dona (bułgarska piosenka w ciekawej aranżacji)

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Pepi Hristozova i Stoki Bend – Kalino malino

Categories
Piosenki i moje skojarzenia z nimi

Georgi Ferszelov – Diljana, moma hubava (bułgarska piosenka ludowa w wykonaniu orkiestry ludowej i z typowym wokalem)

EltenLink