Categories
O językach Piosenki i moje skojarzenia z nimi Z mojego życia

Pieśniczka uod country kapeli ze Ślónska i kapke uo tym, jak to było z mojim polskim

5 replies on “Pieśniczka uod country kapeli ze Ślónska i kapke uo tym, jak to było z mojim polskim”

Witejcie wszecy! Tutyn wpis nie napiszym po polsku, ale po ślónsku, tak, jak umiym i jak żech sie naucził uod znómych z Jabłónkowa uod Cieszina, jeszcze z Czech, ale blisko polski i słowacki granice. Kiej uż uo tym piszym, kapke wóm też uopowiym, jak to było z mojóm cestóm ku polskimu jynzyku. Wierzim, że bejecie rozumieć i tak.
Pieśniczke, kieróm żech wóm tu doł, wykonuje country kapela Blaf, kiero pochodzi z Jabłónkowa i kóncertuje też głównie na Cieszińskim Ślónsku. Je to z ich nejnowszi płyty z miniónego roku, jak dobrze pamiyntóm. Poznoł’ech tóm kapele dość downo, kiej żech mioł może trzi czi sztyry lata, prawie uod tych znómych, co’ch uo nich pisoł. Sóm to też znómi moji czeski babki a dziadka. òni uoboje wiedzieli, że mnie bardzo zajmajóm roztomajte jynzyki i gwary, a tak kiej my sie z nimi u mojich dziadków widzieli piyrszi roz, dziadkowie ich poprosili, aby mi cosik powiedzieli po naszimu, jak óni nazywajóm swojóm gware. Wtedy’ch jeszcze nie rozumioł skoro nic.
Potym my do nich pore razy pojechali, choć to było uod Pragi i uod mojich dziadków ganc daleko, i ciotka Lidka z Jabłónkowa mi dała nejpiyrw jednóm, a potym drugóm płyte kapeli Blaf. Też żech rozumioł malutko, ale słóchoł’ech to, bo muzyka sie mi podobała i słowa też na tela, na wiela żech rozumioł.
Tak uostało pore dobrych roków z tym, że te kóntakty z Jabłónkowym my fórt utrzimywali. W tym czasie żech sie naucził słóchanim słowackigo radia mówić po słowacku, bo to je jynzyk ganc bliski mojimu rodnymu czeskimu, a po polsku żech uż wtedy dość rozumioł, głównie pisane teksty z internetu.
W jaksi szóstej czi siódmej klasie podstawówki żech potym w internecie uodkrył, że robióm wikipedyje po ślónsku. Był to kapke inszi ślónski jak tyn, kiery umiym i kierym teroz piszym, ale i tak dość bliski, także’ch to zacznył pómału czitać i stela żech stopniowo zrozumioł na przikład, kaj sóm w polskim i ślónskim nosówki, jak co funguje inszak niż w czeskim i słowackim jynzyku. Przi okazyji żech sie jeszcze naucził godać po górolsku z ludowych pieśniczek słowackich goroli, bo móm w Pradze bardzo dobrego kamrata Józka. òn mie kiejsik ucził pracować z kómputerym. Sóm też nie widzi, żije w Pradze uż dłógszi jak trzicet roków i je to Słowiok, górol z Tater blisko polskij granice, kaj sie też mówi podobnie do ciesziński gwary.
Także tóm ślónskóm i góralskóm gware żech znoł, uż kiej żech wychodził z podstawowyj szkoły, mioł’ech wtedy patnost lat. Pamiyntóm, że na tamte wakacyje my pojechali na tydziyń z mamóm, mojóm kamratkóm i jij mamóm do Jabłónkowa do ciotki i byli my na dziyń też w Polsce w akwaparku we Wiśle. Mieli my tam jaksi problym z parkowanim, jo jedyny żech już wtedy rozumioł i cosik żech powiedzioł do tyj pani, kiero sie nos spytała, jaki mómy problym. Powiedzioł’ech ji po polsku, że „nie możemy wyjechać” z tym, że’ch zmiynioł swojóm ślónskóm gware na poprawny polski, tak, jak żech wtedy umioł.
Potym żech poszoł do gimnazyjum, co sie w polsce nazywo liceum. Jakosik w tym czasie żech naszoł w internecie Tyflo Radio i zacznył’ech go słóchać, bo u nos w Czechach nima takigo radia, kaj by prezentowali różne rzeczi dlo nos niewidómych, a po polsku żech uż dość rozumioł. Także’ch to słóchoł, w głowie żech se urównowoł, jak to je w polskim, co je jeszcze inaczi jak po ślónsku i górolsku. No i potym, po piyrwszi liceum, w lecie 2013 zrobili podcast uo TeamTalku, co było poślednim krokym, żeby’ch sie z nimi skóntaktowoł. Zrobił’ech tak i nasz kóntakt trwo uż piynć roków uod tego czasu. Dziynki tymu żech poznoł kupa ciekawych ludzi i naszoł’ech też jakichsi nowych dobrych przijacielów, potym mi to też pómógło we wybraniu kierunku, jak żech szoł sztudować na wysokóm szkołe. Teroz żech je dziynki tymu w dobrym kóntakcie z Polskóm, bardzo sie mi tyn kraj podobo, jego kultura i ludzie też.
Także tela by’ch wóm powiedzioł uo swoji historyji z polskim jynzykym. Uż ście asi poznali, że cieszińsko gwara mo też jaksi czeski słowa, kiere by mógły być dlo niekierych z wos ciynższe do zrozumiynio. Ale i tak wierzim, że ście pochopili, co’ch wóm tu chcioł napisać. Piyknóm niedziele i przijemnego słóchania pieśniczki wóm żiczim. Aha i gdyby ktosi z wos chcioł, możecie sie podziwać na stróne http://www.blaf.cz, je to stróna kapeli Blaf, co’ch uo ni pisoł na poczóntku i majóm tam wiynkszość swojich pieśniczek do ścióngniyncio w dobryj jakości. Nie wiym, esi tam majóm też swojóm poślednióm płyte, ale tóm by’ch wóm mógł dać, gdyby ktosi chcioł, bo teroz uod nich uż móm wszecko.

No, jeśli o ten wpis Ci chodziło jak pytałeś czy rozumiem, to tak kolego, rozumiem. Tylko czasem nie do końca pojmuję kontekst niektórych słów i co to do piekiełka są nosówki?

No taak! Czytałam to kiedyś i zapomniałam, a teraz odświeżyłam. Wszystko zrozumiałam, chociaż czasem bazowałam na domysłach

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

EltenLink